Em primeiro lugar, gostaríamos de ressaltar a preocupação da Editora A Mensagem com a qualidade do trabalho de tradução dos sermões pregados pelo nosso profeta. Não sem motivos o profeta se referiu a "homens qualificados para o trabalho", na Mensagem Chuva Temporã e Serôdia (03-03-1960), parágrafo 39. Para tanto, estamos procurando fazer um controle de qualidade do trabalho, de forma a que o texto final, traduzido e revisado, espelhe com a maior fidelidade o que o profeta falou. Por oportuno, esclarecemos que em nenhum momento se busca competir ou concorrer com outras Editoras. Nosso esforço é para somar, de molde a contribuir para o bem da Noiva de Cristo, para quem esse material, cremos, será de grande bênção. Consideramos que há muito ainda o que fazer, como Jesus disse: "Trabalhai enquanto é dia, pois a noite vem, quando ninguém mais poderá trabalhar." [João 9:4] Dessa forma, esperamos atender a contento às igrejas da Mensagem bem como aos Pastores, ao entregar um trabalho digno de confiança e credibilidade. Contamos, portanto, com o seu apoio e com suas orações. A Editora A Mensagem adota alguns critérios visando chegar ao melhor resultado possível. Nesta linha, esclarecemos o seguinte: • Contamos com uma equipe de tradutores, que são cristãos e que creem nesta mesma Mensagem gloriosa. São estes: Antônio Lacerda, Caleb Amorim, Priscilla Celestino, Natan Joe, Marcelo Buonadio, entre outros. • Cada tradução é realizada sob oração e sempre suplicando pela orientação e a sabedoria Divina em tudo. • O processo completo e final de tradução dos sermões leva em média de 1 a 3 meses. • Após a escolha do título do sermão a ser traduzido, no original em inglês, este é encaminhado a um dos nossos tradutores. • Traduzido o texto para a língua portuguesa, este é encaminhado ao revisor, que procede à revisão do sermão, a partir do texto em inglês, observando também a correção ortográfica e gramatical. • Após o processo de tradução e revisão, é realizada uma revisão final, em que o revisor, agora, verifica além do texto em inglês, o áudio original do irmão Branham. • Depois de tudo, eu, irmão Hércules de Oliveira e o irmão Amós de Jesus Carvalho lemos o texto pronto, e estando tudo ok, enviamos à Gráfica para impressão. Quaisquer dúvidas, gentileza entrar em contato conosco.
ADENDO ========= A propósito, transcrevemos, a seguir, algumas citações que o irmão Branham fez acerca da necessidade de revisão gramatical, como ele reconheceu expressamente:
"Isto está na fita. E a literatura sairá rapidamente, isto está agora por assim dizer sendo revisado. Como vocês sabem, minha gramática não é muito boa, e as pessoas não iriam ... você somente tem que ser uma pessoa que me ama e saber como me entender em minha gramática. Mas, um teólogo está revisando isto para mim, e tirando todo o - o ... bem, talvez eu disse a palavra errada ali. Eu nem ao menos sei. Então, eu escutei alguém rindo, de maneira que eu acho que "revisar" não seria o correto. Mas como o holandês, você me tome pelo que eu quero dizer e não o que eu digo, sem dúvida. E restam somente três minutos agora, eu falei, até o final do programa." (Um em Um Milhão, 24) ----------------------- "Agora, a razão por que não os trouxemos: primeiro, eu não tinha espaço. E esses livros.... Meu... Quantos já os leram? Deixe-me ver suas mãos. Bem, isto é bom. Eu -- você sabe, eu não… Eu escrevi um livrinho, uma vez, e foi chamado "Jesus o mesmo ontem, hoje e eternamente." E eu escrevi outro chamado "A visão celestial." Oh, são bem pequenos, assim, cerca de sessenta, setenta páginas, eu acho, e vendidos por cerca de cinquenta centavos ou algo assim. E eles tiveram que ser reeditados dezenas de vezes por causa da gramática. E assim, minha esposa conseguiu isso... Não, não era a gramática dela, era a minha. Veem? E foi uma… nós dois juntos, querida, não poderíamos ter uma boa gramática, poderíamos?" (Redentor e Redenção, 10) ------------ "No Livro de Apocalipse, como estou escrevendo, um homem que está traduzindo ou gramaticando. Minha gramática é tão pobre, eu tenho uma - um bom estudante para gramaticá-la, colocar os substantivos certos e os pronomes juntos. Os quais, eu não sei qual é a diferença entre um substantivo e um pronome. Mas, mas ele sabe, e ele os está colocando todos... Eu sei, a única coisa que sei, Deus me dá Isto e eu apenas anoto Isto, vêem. E, eles, eles têm que colocar isto assim se isto for para escolas e coisas, eles - eles sabem que podem ler isto mais na sua maneira de compreensão. E então o escritor me disse, a gramática, o homem que a está gramaticando, me disse, ele disse, "Mas, irmão Branham, nós encontramos na era da igreja de Pérgamo... Que, Jesus disse, aqui, àquele que vencer, eu lhe darei a Estrela da Manhã! Lhe dar a Estrela da Manhã?" Ele disse, "Agora, como poderia ele apanhar a Estrela da Manhã, quando Jesus disse, Ele Mesmo, que Ele é a Estrela da Manhã?" (Tempo da Colheita, 139) --------------------------- "Mas na semana passada, a razão que eu estava expressando da maneira que fiz - ali havia mais do que política incluído. Eu gostaria de lhes ler uma profecia que foi dada. Eu tenho em... e por falar nisto, o Sr. Mercier e muitos deles tomarão algumas destas velhas profecias, e as tirarão e lhes revisarão um pouquinho ou as colocarão no tempo certo, e as colocarão em papel. Eu gostaria de ler algumas destas coisas que eu queria que você..." (Religião Híbrida, 19) ---------------------------- "E então, além disso, estou tentando agora revisar isso, e fazer livros disso, das Sete Eras; sete livros da era da igreja, sete fitas, e montá-los assim. Podemos mandar fazer isso o mais barato possível, de modo que todos possam adquiri-lo. Então, se o Senhor tardar, e eu for embora, vocês verão que as coisas que eu disse em Nome do Senhor se cumprirão exatamente como Ele disse. Até agora nunca falhou, e uma parte Disto tem de acontecer mais tarde." (O Terceiro Êxodo, 33)
E temos, mui firme, a Palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a Estrela da Alva apareça em vossos corações. 2 Pedro 1:19
Comments